Logoß
Design Studio Susanne Zippel for Visual Communication & Special Letters
/// 苏伞的设计工作室平面设计和特殊字母
 
LOGO? / DESIGN / ESSAYS / ORIGINS / THE SPECIAL LETTER / ABOUT ME // LOGO? / DESIGN / TEXTE / LINEARES / DER BESONDERE BUCHSTABE // CHINA LOG // ÜBER MICH // 欢迎来到LOGO? / 设计工作 / 文章 / 我们的来源 / 特殊的信 / 关于苏伞
  
Does a question mark appear on your display in the first line of this site? Then perhaps you are sitting in Orléans, Hangzhou or Guadalajara, however not in Grünberg or Linz. The computer was lifted English-languaged from the baptism and until today did not pass the world-wide multilinguale language exam. For example the letter ß (… oups, question mark? HERE is the right spelling!), which is used only in the German linguistic area and unprovided for a global font character set according to the american-binary-to-logical default. As a designer and traveller I am addicted to fill up my gaps in knowledge about special characters and letters. Therefore even a Logo%, Logo? oder Logo□ suddenly makes sense. (I would be pleased if you give me a feedback, what you have found on your screen.) //
Erscheint auf Ihrem Bildschirm ein Fragezeichen der ersten Zeile dieser site? Dann sitzen Sie vielleicht gerade in Orléans, Hangzhou oder Guadalajara, ganz bestimmt aber nicht in Grünberg oder Linz. Der Computer wurde englisch-sprachig aus der Taufe gehoben und hat bis heute nicht das multilinguale Sprachexamen bestanden. Zum Beispiel wird der Buchstabe ß (... ha, wieder Fragezeichen? HIER ist die richtige Schreibweise!) nur im deutschen Sprachraum verwendet und ist entsprechend amerikanisch-binär-logischer Vorinstallation nicht im globalen Schriftzeichensatz vorgesehen. Als Designerin und Reisende bin ich einem Interesse am (Her-, Werde-, Durch-, Tief-, Fort-)-Gang von Schriftzeichen verfallen. Und plötzlich macht Logo%, Logo? oder Logo□ einen Sinn ... (Ich würde mich freuen, wenn Sie mir schreiben, was bei Ihnen auf dem Bildschirm zu sehen war.) //
这个网页第一行显示的是一个问号吗?可能你正坐在奥尔良 (Orléans), 杭州或瓜达拉哈拉 (Guadalajara), 却不是在 Grünberg 或林茨 (Linz)。电脑能接受英语,但直到今天还没有通过全世界多种语言的考验。拿字母ß(哦,问号吗? 那点击这里!)来说吧, 这个字母仅用于德文, 而且根据美国的二元逻辑预设, 还没有提供全球的字体设置。作为一个设计师和旅行者, 我热衷于填充有关特殊字符和字母的知识空缺。因此, 不管是 Logo%, Logo? 还是 Logo□ 都会变得有意义。(如果你能将你在屏幕上发现的符号告诉我, 我将不胜感激.)